|
|
The
Translation Program
History
and Evolution |
|
|
Because A Course in Miracles'
teachings are universally spiritual and globally appealing,
it naturally followed that the Course would eventually be
translated into other languages from the original English in
which Dr. Helen Schucman took it down. Soon after A Course in
Miracles made its public debut in 1975 in America, where it
was so enthusiastically received by thousands, English-speaking
foreign students also discovered it and began sharing its
teachings with fellow enthusiasts in their native countries. Yet
most yearned to read and study the Course in their own
languages. To ease their own studying and teaching efforts, some
began translating portions of the Course into their native
tongues. However, it soon became clear to the Foundation for
Inner Peace, as stewards of the Course, that such informal
translations might misinterpret and misstate the Course's
original meaning and message. Though unintentional, these novice
translations would lack consistency, thereby confusing both the
meaning and intent of Course principles to other foreign
students who were being drawn to its profound transforming and
healing ideas.
In 1982, due to this
growing international interest and specific language-edition
demand, the Foundation for Inner Peace established a translation
program under the joint direction of Dr. Kenneth Wapnick of the
Foundation for A Course In Miracles and Dr. William Whitson, who
also serves as Executive Secretary of the Foundation for Inner
Peace. The first translation, a Spanish edition published in
1992, was soon followed by editions in German and Portuguese,
and later Hebrew. These limited editions paved the way for
worldwide circulation in all the following languages:
Bulgarian,
Chinese,
Croatian, Danish, Dutch, Finnish, French,
German, Hebrew, Italian, Portuguese, Russian, Spanish,
Slovene, and Swedish
Additional
languages currently in the translation process and soon to
become available worldwide include Afrikaans, Greek,
Hungarian, Japanese, Norwegian, and Polish. Other languages will
be included as qualified translators become ready for the task.
Using the
links on this page, you can read about some of the translators of
the Course; see the results of their work in the form of a page
from each translation of the Course; and learn how you can support
the work of the Foundation and the translators by participating in
the Adopt-A-Language
Program. |